IV Seen به همراهی سامی یوسف
متن ترانه انچه ديده ام
I wish you were here
آرزو مي کردم اينجا بودي
here next to me
اينجا کنار من
We missing you so; so desperately
ما از تو دوريم، خيلي دور
But lately I feel like you feel
اما من خيلي دير حس کردم آنچه تو درک مي کردي
and I see what u see
و ديدم آنچه تو مي ديدي
how Im missing you
چطور ما تو را گم کرديم
Waqas:
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
You used to inspire others with your way of thinking and speech
تو با انديشه ها و کلامت به ديگران روح ميدادي
People came from afar just to hear us teach
مردم از دورها مي آمدند؛ فقط براي شنيدن درس هاي ما
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
Mosques are empty, refrigerators are stocked
مسجدها خالي اند و يخچال ها پر!
We lost our deen
ما ارزشمان را گم کرديم
we feel secure because our mansions are locked
ما احساس امنيت مي کنيم براي اينکه عمارت هايمان قفل دارند
In my teen years salat really wasnt that tight
در سال هاي نوجواني ام نماز واقعا ناپايدار بود
Now i gotta pray each one of them twice
حالا من هريک از آنها را دوبار مي خوانم
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
Brother we prefer light skinned women
برادر! ما ترجيح مي دهيم روشنايي پوست زنان را،
while righteously maintain our deen against raicism (and tribalism)
تا زماني که به ارزش هايي برخلاف نيکي ها معتقديم.
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
can you?
مي تواني؟؟
Isam:
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
Kids in
کودکاني که در آفريقا گرسنگي مي کشند حتي توانايي گريه کردن را ندارند
I,ll pay the bank interest on a car I cant afford to buy
و من بهره اتومبيلي را به بانک مي پردازم که توانايي خريدش را ندارم!
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
We used to smile at each other with faces full of light
ما هرگاه يکديگر را مي ديديم با چهره هايي نوراني به هم لبخند مي زديم
Now we frown on each other, we bicker, and we fight
حالا ما با اخم به يکديگر پرخاش مي کنيم ؛... دعوا مي کنيم
Pops in the mosque praying,
پاپ ها در مساجد نماز مي گذارند
kids in the streets haitin kids on the corner selling pot
کودکان در کنج خيابان ها دستفروشي مي کنند
and in the mosque preaching
و در مساجد موعظه مي گيرند.
What happend to the Ummah once known so well?
چه اتفاقي به يکباره براي امت افتاد؟
Greatness was known but now can you tell
عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو مي تواني از آن سخن گويي؟
The Quran has left our hearts
قرآن قلب هايمان را ترک کرده
stranded hanging on our walls
معطل و معلق روي ديوارهايمان ...
6,232 verses so strong
6232 آيه تاثيرگذار ...
9 out of 10 of us cant even read it or write
9 تا از 10 نفر ما حتي نمي توانيم آن ها را بخوانيم يا بنويسيم
1924 seems distand like way before Christ
1924 به نظر مي رسد فاصله دارند شبيه راه قبل از مسيح
ترجمه : سایت هواداران سامی یوسف
