"Appreciation" شکرگذاري
"Appreciation"
شکرگذاري
ترجمه ترانه :
Thankin' U for something good that happened, Lord
شايد تو را براي چيز خوبي يا اتفاقي شکر گويم ، اي خداي من
But U noticed I was too busy
ولي تو متوجه شدي من سرم بسيار شلوغ است
Tryin' to find the right clothes matchin' with the right shoes and I
مشغول بودم چون تلاش مي کردم لباس مناسبي را که با کفشم ست باشد پيدا کنم
Ran around the house getting ready
و من اطراف خانه دويدم تا براي رفتن آماده شوم
U knew there would be minutes to stop and say hello
تو مي دانستي که در اين ميان دقايقي هست که من بايستم و سلامي به تو کنم
But I still I were too busy
ولي من همچنان سرم شلوغ بود
And at one point I had to wait doing nuttin'
ولي براي لحظه اي مجبور بودم که صبر کنم و کاري نکنم
Then U saw me spring to my feet
سپس ديدي که من بر روي پاهايم خيز برداشتم
Thought I wanted to talk
فکر کردي که مي خواهم با تو صحبت کنم
But I ran to the phone
ولي من به سوي تلفن دويدم
Called a friend... Wassup!
به دوستي زنگ زدم : چه خبر؟؟؟
Ok now it's time for us to talk
باشه .. حالا ديگر زماني است که من و تو با هم حرف بزنيم
So I find and empty room but hesitation is in my heart
پس من اتاق خالي پيدا کردم ولي در قلبم ترديدي بود
A look down the hall ...nobody there so I close the door
نگاهي به تالار انداختم ... کسي آنجا نبود پس در را بستم
Take of my new jacket? Man I can't put this on the floor
ژاکت جديدم رو در بيارم؟ هي من نمي تونم ژاکتم رو روي زمين بذارم!
I'm a have this conversation standin' or my jeans will get dirty
من بايد بايد ايستاده نيايش کنم و گرنه شلوار جين ام کثيف مي شود
Better yet I'm a sit on this chair right here 'cause I feel a bit lazy
بهتره که روي اين صندلي همين جا بنشينم چون يه کم تنبلي ام مياد
Almost forgot to pull the curtains so no one can look in
تقريباً فراموش کردم پرده ها رو بکشم که کسي نتواند به داخل نگاه کند
And just when I'm about to utter U some words
و درست در زماني که من تصميم دارم با تو چند کلمه حرف بزنم
Someone steps in
کسي به داخل قدم مي گذارد
Embarrassed by the moment
در آن لحظه دست پاچه مي شوم
I jump up and come up with some stupid excuse
از جا مي پرم و بهانه ي احمقانه اي مي آورم
Like I was looking for something
مثل اينکه مثلاً داشتم دنبال چيزي مي گشتم
All while U were watchin' me patiently
و تو در تمام اين لحظات صبورانه مرا نگاه مي کردي
Ready to give more chances
آماده بودي تا شانس بيشتري به من بدهي
With the hope
اميدوارانه
That eventually at some point I will speak to U
که سرانجام من در نقطه اي با تو صحبت خواهم کرد
U give me so much
تو بخشاينده ي هستي
U wait all day for a nod
تمام روز منتظر هستي تا من سري تکان بدهم
A prayer or a thought
به دعايي يا به تفکري
A thankful part of my heart
از سوي بخشي از قلبم که هنوز شکرگذار است
To all my moros back home
به خانه که بر مي گردم
All day workin' hard
تمام روز را به سختي کار کرده ام
Struggling all week
تمام هفته را تقلا کردم
Every dawn standing tall
هر روز که آفتاب مي تابد
I know U noticed that before lunch I looked around
مي دانم که تو ديدي قبل از ناهار من هر روز نگاهي به اطراف مي انداختم
I felt embarrassed to talk to U
و براي سخن گفتن با تو احساس شرمندگي و خجالت مي کردم
That is why I didn't bow my head
به اين دليل است که من سرم را براي تعظيم به تو خم نکردم
Glanced 3 or 4 tables over, saw some of my friends talking to U
به سه چهار ميز آنطرفتر نگاه کردم، تعدادي از دوستاتم را ديدم که با تو صحبت مي کردند
But I did not, there is still more time left
ولي من اينکار را نکردم، هنوز زمان زيادي وقت دارم
Hope that I will talk to U yet, but I
هنوز اميدواري که با تو صحبت مي کنم
Went home and seemed as if I had lots of things to do
ولي من به خانه رفتم و به نظر مي رسيد کارهاي زيادي را مجبورم انجام بدهم
After that what is on TV
بعد از اينکه ديدم تلويزيون چه بخش مي کند ؟
Suddenly I felt too tired to talk to U
ناگهان احساس کردم که براي صحبت کردن با تو خيلي خسته ام
Fell asleep in no time without a thought for U
احساس خواب آلودگي کردم بدون اينکه زماني را براي صحبت کردن با تو بگذارم
I know it's hard to have a one sided conversation
مي دانم که مکالمه ي يک طرفه با تو سخت است
Well give me some days to try again and again and again
خوب پس به من چند روز زمان بده تا دوباره سعي کنم .. سعي کنم و سعي کنم ... !
[Translation] ترجمه لاتين به انگليسي و فارسي
I came by your house very early this morning
امروز صبح خيلي زود، به در خانه تو آمدم
I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange
صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و اين کاملا برايم عجيب است
Now that the lights are out, I'm thinking
حالا که اينجا نوري نيست من تصور مي کنم
If we only talk when I need it
اگر من فقط زماني که نياز دارم با تو صحبت کنم
Or if I only miss you when I'm afraid
يا فقط زماني دلتنگ تو شوم که ترسيده ام
I always carry you on my bag
آنوقت مانند اين است که همواره تو را در کيفم با خودم دارم
Any moment you're out of my sight
هر لحظه که از تو از نظرم خارج مي شوي
I make mistakes in so many ways and
Faults, I have more than 100
از راههاي زيادي مرتکب خطا و گناهان زيادي مي شوم
I'm Struggling, you know I am
دارم با تو بحث مي کنم ... تو مي داني که دارم بيهوده بحث مي کنم
Appreciatin' is something I be forgettin'
شکرگذاري از تو چيزي است که من آن را فراموش کرده ام
Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though
هر لحظه من يک بنده فراموشکارم ... ولي با اينحال مي خواهم نماز بخوانم
Appreciatin', when suffering, calamities call,
شکر گذاري ..زمان رنج کشيدن و سختي .. وقتي مصيبت و بلا فرا مي رسد
My soul be hospitalized and all gonna be alright
روح من بايد بستري شود تا همه چيزش درست شود
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
به همه آنها که اشک مي ريزند
Still greet with warm smiles
و هنوز با لبخندي گرم برخورد مي کنند
Patiently throughout the years
صبورانه از ميان سالها
Give praise to the most high
حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
Still greet with warm smiles
Patiently throughout the years
Give praise to the most high
[Chorus]
[Translation] ترجمه لاتين به انگليسي و فارسي
I came by your house very early this morning
امروز صبح خيلي زود، به در خانه تو آمدم
I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange
صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و اين کاملا برايم عجيب است
Now that the lights are out, I'm thinking
حالا که اينجا نوري نيست من تصور مي کنم
If we only talk when I need it
اگر من فقط زماني که نياز دارم با تو صحبت کنم
Or if I only miss you when I'm afraid
يا فقط زماني دلتنگ تو شوم که ترسيده ام
I always carry you on my bag
آنوقت مانند اين است که همواره تو را در کيفم با خودم دارم
Any moment you're out of my sight
هر لحظه که از تو از نظرم خارج مي شوي
I make mistakes in so many ways and
Faults, I have more than 100
از راههاي زيادي مرتکب خطا و گناهان زيادي مي شوم
I'm Struggling, you know I am
دارم با تو بحث مي کنم ... تو مي داني که دارم بيهوده بحث مي کنم
Appreciatin' is something I be forgettin'
شکرگذاري از تو چيزي است که من آن را فراموش کرده ام
Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though
هر لحظه من يک بنده فراموشکارم ... ولي با اينحال مي خواهم نماز بخوانم
Appreciatin', when suffering, calamities call,
شکر گذاري ..زمان رنج کشيدن و سختي .. وقتي مصيبت و بلا فرا مي رسد
My soul be hospitalized and all gonna be alright
روح من بايد بستري شود تا همه چيزش درست شود
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
به همه آنها که اشک مي ريزند
Still greet with warm smiles
و هنوز با لبخندي گرم برخورد مي کنند
Patiently throughout the years
صبورانه از ميان سالها
Give praise to the most high
حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
Still greet with warm smiles
Patiently throughout the years
Give praise to the most high
[Chorus]
ترجمه : کلوپ اوتلندیش
